Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 土耳其语-英语 - Bu iki goblen yıkams iÅŸleminden önce...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 土耳其语英语

讨论区 杂文

本翻译"仅需意译"。
标题
Bu iki goblen yıkams işleminden önce...
正文
提交 caa2002
源语言: 土耳其语

Bu iki goblen yıkama işleminden önce sırtlarındaki bezler çıkartılıp yıkama sonrası tekrar dikilecektir.
给这篇翻译加备注
talep

标题
Before washing these two tapestries,...
翻译
英语

翻译 turkishmiss
目的语言: 英语

Before washing these two tapestries, the fabrics on the back will be taken off. They will be sewed again after washing.
lilian canale认可或编辑 - 2009年 五月 27日 00:15





最近发帖

作者
帖子

2009年 五月 25日 12:50

lilian canale
文章总计: 14972
Hi Miss,

What are those "cloths"?

And perhaps "fixed on" could be "sewed".

2009年 五月 26日 15:16

lilian canale
文章总计: 14972
Miss?

2009年 五月 26日 15:52

turkishmiss
文章总计: 2132
Hi Lilian,
May be it should be canvas instead of cloths. In french I would translate "bez" as "tissu".
I edit "fixed on" with "sewed"

2009年 五月 26日 16:06

lilian canale
文章总计: 14972
Then I think "the fabric..." or "the pieces of fabric..." would be better

2009年 五月 26日 22:39

cheesecake
文章总计: 980
The text says that there are more than one fabrics on the back so I guess we should chnage "it" with "they" and fabric should be "fabrics" or maybe 'clothes' ?

2009年 五月 26日 23:42

merdogan
文章总计: 3769
I agree with cheesecake.
the fabric on the back will be taken off. It will be sewed again after washing......>
The fabrics on the back of clothes will be taken off. They will be sewed again after washing.