Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 土耳其语-英语 - mehaba tutu gönderdığın iletiyi ...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 土耳其语英语

讨论区 信函 / 电子邮件 - 爱 / 友谊

本翻译"仅需意译"。
标题
mehaba tutu gönderdığın iletiyi ...
正文
提交 bemol
源语言: 土耳其语

mehaba tutu gönderdığın iletiyi okudum teşekkürler sizi anladım bir daha bana telefonla çağrı atın ben sizi arıyacağım görüşürüz bugun 2000 kişiye yemek var bay bay

标题
Hi Tutu,
翻译
英语

翻译 merdogan
目的语言: 英语

Hi Tutu, I have read the message you sent. Thanks, I understood you. Next time give me a missed call. I’ll call you. See you. Today there is a meal for 2000 people. Bye, bye.

lilian canale认可或编辑 - 2009年 十月 15日 04:03





最近发帖

作者
帖子

2009年 十月 14日 20:28

cheesecake
文章总计: 980
Next time send me a short message. -> Next time ring me up / give me a missed call

2009年 十月 14日 21:03

Lizzzz
文章总计: 234
It should be: "Next time, give me a missed call"

2009年 十月 14日 21:06

lilian canale
文章总计: 14972
merdogan?

2009年 十月 14日 21:10

merdogan
文章总计: 3769
Dear lilian.
I don't see a big difference but it can be.

2009年 十月 14日 21:27

lilian canale
文章总计: 14972
Well...there's a clear difference between "sending a short message" and "giving/making a missed call"

2009年 十月 14日 22:10

merdogan
文章总计: 3769
if you say that...

2009年 十月 14日 22:11

Sunnybebek
文章总计: 758
I agree with girls!