Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 土耳其语-英语 - Yaşıyorum gözüm, sen ne yapıyorsun?

当前状态翻译
本文可用以下语言: 土耳其语英语

标题
Yaşıyorum gözüm, sen ne yapıyorsun?
正文
提交 Tilde
源语言: 土耳其语

Yaşıyorum gözüm, sen ne yapıyorsun?
给这篇翻译加备注
Please translate Brittisk/U.S.

before edit:
"yasiyom gozum sen naspuyon"

标题
I am alive
翻译
英语

翻译 merdogan
目的语言: 英语

I am alive, dude. What are you doing?
lilian canale认可或编辑 - 2010年 一月 2日 23:51





最近发帖

作者
帖子

2009年 十二月 27日 19:17

kendin_ol_19
文章总计: 99
Gözüm kelimesi daha çok samimi arkadaşlar arasında kullanılır. 'My love' kelimesi gözüm'ü karşılamıyor. Ahbaplar arasında kullanılan bir kelimeyi yerleştirebiliriz. 'Dude' olabilir. 'I'm alive, dude. What are you doing?'

2009年 十二月 28日 18:16

Framrasel
文章总计: 6
I'm alive dear, how are you doing?

2009年 十二月 29日 16:49

aann
文章总计: 6
1. Yazılışı yanlışır. (Yaşıyorum gözüm, sen ne yapıyorsun?)
2. Bence daha uygun çeviri şöyle olabilir: Ben yaşiyorum, aşkım. Sen ne yapiyorsun?

2009年 十二月 29日 18:00

merdogan
文章总计: 3769
Merhaba aann,
Orijinal (çevirisi talep edilen) metne sadık kalınması gerekiyor. Ayrıca İngilizce çeviri talep ediliyor.
Kolay gelsin.

2010年 一月 2日 21:49

handyy
文章总计: 2118
"Gözüm" has nothing to do with "my love". Kendin_ol is right, "dude/bro" is better.