主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 德语-拉丁语 - Du und ich..
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
讨论区
日常生活
标题
Du und ich..
正文
提交
blaschke
源语言: 德语 翻译
mezu
Du und ich.. du bist lieb. Auf Wiedersehen
标题
Ego et tu... duclis es. Vale.
翻译
拉丁语
翻译
alexfatt
目的语言: 拉丁语
Ego et tu... dulcis es. Vale.
由
Aneta B.
认可或编辑 - 2011年 六月 28日 15:21
最近发帖
作者
帖子
2011年 六月 27日 00:25
Aneta B.
文章总计: 4487
Hello, Bilge!
Could you tell me whether it means: "You and me... You are beloved. Bye!"
beloved or dear/precious/valuable
CC:
Bilge Ertan
2011年 六月 27日 14:29
Bilge Ertan
文章总计: 921
Hello Aneta
It is:
"You and me, you are cute. Goodbye/ bye.
2011年 六月 27日 15:26
Aneta B.
文章总计: 4487
Thank you, Bilge!
---
Hi Alex!
I would change one word:
carus --> dulcis/suavis
What do you think?
2011年 六月 27日 19:15
alexfatt
文章总计: 1538
I prefer "dulcis"