Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 巴西葡萄牙语-希腊语 - e eis que isabel, tua prima, concebeu um filho em...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 巴西葡萄牙语希腊语

标题
e eis que isabel, tua prima, concebeu um filho em...
正文
提交 limeira
源语言: 巴西葡萄牙语

e eis que isabel, tua prima, concebeu um filho em sua velhice;

标题
καὶ ἰδοὺ Ἑλισάβετ ἡ συγγενίς σου καὶ αὐτὴ συνείληφεν υἱὸν ἐν...
翻译
希腊语

翻译 Borges
目的语言: 希腊语

καὶ ἰδοὺ Ἑλισάβετ ἡ συγγενίς σου καὶ αὐτὴ συνείληφεν υἱὸν ἐν γήρει αὐτῆς
给这篇翻译加备注
Eu não traduzi apenas copiei do Novo Testamento Grego Westcott-Hort, Lucas 1:36a.

Há uma discussão sobre a palavra συγγενίς. Ela significa prima ou apenas parente ?

Perguntei às experts de grego e a Irini respondeu que prima é a tradução mais comum contudo a palavra em grego antigo para prima é ἀνεψιά.

Ver discussão abaixo.
irini认可或编辑 - 2007年 三月 1日 05:20





最近发帖

作者
帖子

2007年 三月 1日 04:05

irini
文章总计: 849
Interesting. You see, it seems like συγγενίς is the proposed translation in general. HOWEVER, the word for cousin (female) in Ancient Greek is ἀνεψιά.

How about editing your remarks to add this information so that I can accept it with a clear conscience? . The rest is absolutely fine.

2007年 三月 1日 04:27

Borges
文章总计: 115
Done.

2007年 三月 1日 05:20

irini
文章总计: 849
What an excellent note! I wish I saw more of the kind