Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 法语-英语 - -..., t'as déjà mis les pieds à Montréal -

当前状态翻译
本文可用以下语言: 法语英语丹麦语

标题
-..., t'as déjà mis les pieds à Montréal -
正文
提交 manamaya
源语言: 法语

-..., t'as déjà mis les pieds à Montréal

-

标题
Have you ever set foot in Montreal?
翻译
英语

翻译 Francky5591
目的语言: 英语

Have you ever set foot in Montreal?
给这篇翻译加备注
The way it is featured, could rather be an affirmation, so that it would be translatable as follows : "-..., you've already been to Montreal
kafetzou认可或编辑 - 2007年 三月 11日 00:39





最近发帖

作者
帖子

2007年 三月 10日 13:37

Francky5591
文章总计: 12396
As a comment, I'm speaking about "the way it is featured", because I think that what was expressed here was rather someone who's asking another person if he or she has ever been to Montreal, but not using the punctuation, like some people use to do. This shows how the way a very simple sentence is displaid can have a different meaning according to the use of punctuation, because the translation of it in a different language becomes hazardous if there is a lack of punctuations (which is true with diacritics as well)...

2007年 三月 11日 01:29

Francky5591
文章总计: 12396
Oh, thanks kafetzou!, I didn't notice you edited, and I didn't know this expression ("to set a foot in smwhr". is it as currently used as the french expression "mettre les pieds qqprt"?
Note we use it mostly at its negative form : (je n'y ai jamais mis les pieds)