翻译 - 意大利语-英语 - quattro minuti per sfiorarti当前状态 翻译
讨论区 诗歌 本翻译"仅需意译"。 | quattro minuti per sfiorarti | | 源语言: 意大利语
quattro minuti per sfiorarti | | |
|
| | | 目的语言: 英语
four minutes to sense you |
|
最近发帖 | | | | | 2007年 七月 11日 21:38 | | | When we use "graze" to mean "touch" it means "touch lightly and damage (lightly)", as in "Did you damage your car in the accident?" "Not so much - I just grazed the mirror."
How about "sense" for the verb here? It would help a lot if we knew what this was about. | | | 2007年 七月 12日 09:37 | | | |
|
|