Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 西班牙语-英语 - necesito verte, hace mil años que no te veo

当前状态翻译
本文可用以下语言: 西班牙语英语

讨论区 句子

本翻译"仅需意译"。
标题
necesito verte, hace mil años que no te veo
正文
提交 viviney
源语言: 西班牙语

necesito verte, hace mil años que no te veo

标题
I need to see you.
翻译
英语

翻译 hitchcock
目的语言: 英语

I need to see you, I haven't seen you for ages
给这篇翻译加备注
Literally:
I need to see you, it's been a thousand years since I've seen you
IanMegill2认可或编辑 - 2007年 十一月 10日 00:37





最近发帖

作者
帖子

2007年 十月 20日 00:47

IanMegill2
文章总计: 1671
Original form of the translation:
I need to see you, it's been a thousand years that I don't see you.

2007年 十月 20日 03:19

Angelus
文章总计: 1227
What do you think of "I haven't seen you in a blue moon"?

2007年 十一月 9日 00:01

lilian canale
文章总计: 14972
What about : I haven't seen you for ages !

2007年 十一月 10日 00:36

IanMegill2
文章总计: 1671
Yeah, I like that better, actually, so I'll put the literal translation in the Remarks section instead!
Thanks, lilian!

Thanks for your version too, Angelus, but I don't think the expression "blue moon" (taken from the standard expression "once in a blue moon," meaning extremely rarely, i.e. an expression about frequency, not about the length of time as such) could be used in this way. Usually we can't take idioms apart and use just pieces of them (I try to do that in Chinese too, and often look foolish! ): they are usually kinds of all-or-nothing expressions that are not "dissectable"!