Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Spaans-Engels - necesito verte, hace mil años que no te veo

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: SpaansEngels

Categorie Zin

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
necesito verte, hace mil años que no te veo
Tekst
Opgestuurd door viviney
Uitgangs-taal: Spaans

necesito verte, hace mil años que no te veo

Titel
I need to see you.
Vertaling
Engels

Vertaald door hitchcock
Doel-taal: Engels

I need to see you, I haven't seen you for ages
Details voor de vertaling
Literally:
I need to see you, it's been a thousand years since I've seen you
Laatst goedgekeurd of bewerkt door IanMegill2 - 10 november 2007 00:37





Laatste bericht

Auteur
Bericht

20 oktober 2007 00:47

IanMegill2
Aantal berichten: 1671
Original form of the translation:
I need to see you, it's been a thousand years that I don't see you.

20 oktober 2007 03:19

Angelus
Aantal berichten: 1227
What do you think of "I haven't seen you in a blue moon"?

9 november 2007 00:01

lilian canale
Aantal berichten: 14972
What about : I haven't seen you for ages !

10 november 2007 00:36

IanMegill2
Aantal berichten: 1671
Yeah, I like that better, actually, so I'll put the literal translation in the Remarks section instead!
Thanks, lilian!

Thanks for your version too, Angelus, but I don't think the expression "blue moon" (taken from the standard expression "once in a blue moon," meaning extremely rarely, i.e. an expression about frequency, not about the length of time as such) could be used in this way. Usually we can't take idioms apart and use just pieces of them (I try to do that in Chinese too, and often look foolish! ): they are usually kinds of all-or-nothing expressions that are not "dissectable"!