Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



原始文本 - 法语 - tu veux apprende le fancais?oui c est bon lieu...

当前状态原始文本
本文可用以下语言: 法语土耳其语

讨论区 解释

本翻译"仅需意译"。
标题
tu veux apprende le fancais?oui c est bon lieu...
需要翻译的文本
提交 scia
源语言: 法语

tu veux apprende le fancais?oui c est bon lieu poru ça.
给这篇翻译加备注
Please read : "Tu veux apprendre le français? Oui, c'est un bon endroit pour cela" (ou "oui, tu es au bon endroit pour cela")
上一个编辑者是 Francky5591 - 2007年 十月 21日 09:55





最近发帖

作者
帖子

2007年 十月 21日 08:35

Francky5591
文章总计: 12396
As it is a "meaning only" text, it will remain as it is, but it isn't correct french at all. Correct French text would be : " Tu veux apprendre le français? Oui, tu es au bon endroit pour cela." (Bridge : "you want to learn French? Yes, you're at the right place for it"