Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Originalus tekstas - Prancūzų - tu veux apprende le fancais?oui c est bon lieu...

Esamas statusasOriginalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: PrancūzųTurkų

Kategorija Paaiškinimai

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
tu veux apprende le fancais?oui c est bon lieu...
Tekstas vertimui
Pateikta scia
Originalo kalba: Prancūzų

tu veux apprende le fancais?oui c est bon lieu poru ça.
Pastabos apie vertimą
Please read : "Tu veux apprendre le français? Oui, c'est un bon endroit pour cela" (ou "oui, tu es au bon endroit pour cela")
Patvirtino Francky5591 - 21 spalis 2007 09:55





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

21 spalis 2007 08:35

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
As it is a "meaning only" text, it will remain as it is, but it isn't correct french at all. Correct French text would be : " Tu veux apprendre le français? Oui, tu es au bon endroit pour cela." (Bridge : "you want to learn French? Yes, you're at the right place for it"