Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



نص أصلي - فرنسي - tu veux apprende le fancais?oui c est bon lieu...

حالة جاريةنص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية: فرنسيتركي

صنف شرح

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
tu veux apprende le fancais?oui c est bon lieu...
نص للترجمة
إقترحت من طرف scia
لغة مصدر: فرنسي

tu veux apprende le fancais?oui c est bon lieu poru ça.
ملاحظات حول الترجمة
Please read : "Tu veux apprendre le français? Oui, c'est un bon endroit pour cela" (ou "oui, tu es au bon endroit pour cela")
آخر تحرير من طرف Francky5591 - 21 تشرين الاول 2007 09:55





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

21 تشرين الاول 2007 08:35

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
As it is a "meaning only" text, it will remain as it is, but it isn't correct french at all. Correct French text would be : " Tu veux apprendre le français? Oui, tu es au bon endroit pour cela." (Bridge : "you want to learn French? Yes, you're at the right place for it"