Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Original tekst - Francuski - tu veux apprende le fancais?oui c est bon lieu...

Trenutni statusOriginal tekst
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: FrancuskiTurski

Kategorija Objasnjenje

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
tu veux apprende le fancais?oui c est bon lieu...
Tekst za prevesti
Podnet od scia
Izvorni jezik: Francuski

tu veux apprende le fancais?oui c est bon lieu poru ça.
Napomene o prevodu
Please read : "Tu veux apprendre le français? Oui, c'est un bon endroit pour cela" (ou "oui, tu es au bon endroit pour cela")
Poslednja obrada od Francky5591 - 21 Oktobar 2007 09:55





Poslednja poruka

Autor
Poruka

21 Oktobar 2007 08:35

Francky5591
Broj poruka: 12396
As it is a "meaning only" text, it will remain as it is, but it isn't correct french at all. Correct French text would be : " Tu veux apprendre le français? Oui, tu es au bon endroit pour cela." (Bridge : "you want to learn French? Yes, you're at the right place for it"