翻译 - 土耳其语-巴西葡萄牙语 - Ä°lgilenebilrsen sevinirim当前状态 翻译
本翻译"仅需意译"。 | Ä°lgilenebilrsen sevinirim | | 源语言: 土耳其语
İlgilenebilrsen sevinirim | | Me enviaram e não sei o que significa. |
|
| | | 目的语言: 巴西葡萄牙语
Eu gostaria que você pudesse mostrar interesse |
|
最近发帖 | | | | | 2007年 十二月 29日 20:05 | | | "Ä°lgilenebilrsen" is the second singular person, I think "pudesse" is the first person. | | | 2007年 十二月 30日 22:07 | | | In portuguese we have : first singular person eu pudesse, second singular person tu pudesses, third singular person ele/ela/você pudesse. Portuguese people always use the third person "você" instead of "tu". The second singular person is rarely (or never) used. For this reason it is better to say "...que você pudesse mostrar interesse". Saying "...que tu pudesses mostrar interesse" is grammatically correct, but not used in Portugal or Brasil.
Anyway I thank you for your message!
Have a nice day! | | | 2007年 十二月 31日 14:29 | | | Portuguese people do use Second person tu
"tu pudesses" all the time. Anyway, you are right since this one is about Brazilian Portuguese. | | | 2008年 一月 2日 09:48 | | | My portuguese mother tongue teachers have always said that portuguese people prefer using "você" instead of "tu". I don't know if they were wrong, but this is what I learned. Anyway Brasilian people always use "você". |
|
|