ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ラテン語-英語 - Quidquid est natum moritur, quidquid moritur...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
思考
タイトル
Quidquid est natum moritur, quidquid moritur...
テキスト
barbiedoll
様が投稿しました
原稿の言語: ラテン語
Quidquid est natum moritur, quidquid moritur natum erat. Memento mori. Una harum ultima.
翻訳についてのコメント
това беше напиÑано от една Ð¼Ð¾Ñ Ð±Ð¸Ð²ÑˆÐ° много добра приÑтелка, малко преди да разбера колко много ме мрази в дейÑтвителноÑÑ‚ и до Ð´Ð½ÐµÑ Ð½Ðµ разбрах какво означава.
предпочитам british english.
タイトル
Everything that is born dies.
翻訳
英語
tarinoidenkertoja
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
Everything that has been born will die, and everything that dies was born. Remember that you must die. One of these hours will be the last.
最終承認・編集者
kafetzou
- 2008年 2月 9日 23:11
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 2月 9日 22:19
dramati
投稿数: 972
I think you should write: Everything that is born dies, and everything that dies was born. Remember to die. One of these hours is the last.
2008年 2月 9日 23:50
tarinoidenkertoja
投稿数: 113
please edit it , kafetzou edited this.
2008年 2月 10日 11:43
tarinoidenkertoja
投稿数: 113
what ??
i don t understand russian ...
2008年 2月 10日 11:58
ViaLuminosa
投稿数: 1116
It's not Russian - it's Bulgarian.
This was an erroneous message and now it's fixed.