ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ブラジルのポルトガル語-トルコ語 - você está melhor? queria te dizer que estou muito...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
食糧
タイトル
você está melhor? queria te dizer que estou muito...
テキスト
vanecarva
様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語
você está melhor? queria te dizer que estou muito feliz com você e vou ficar ainda mais se você estiver do meu lado
タイトル
Daha iyimisin? Sana söylemek isterdim...
翻訳
トルコ語
turkishmiss
様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語
Daha iyimisin? Seninle çok mutlu olduğumu sana söylemek isterim ve daha da mutlu olacağım, eğer sen yanımdaysan.
最終承認・編集者
FIGEN KIRCI
- 2008年 10月 18日 15:26
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 10月 17日 00:06
FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
miss, I corrected a bit, but I'm not exactly sure.could you give me a bridge, please!
hugs.
2008年 10月 17日 08:02
turkishmiss
投稿数: 2132
Are you better? I woul like to tell you that I'm very happy with you and I will be even more if you would be beside me
2008年 10月 18日 15:26
FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
thanks! accepted!
2008年 10月 18日 15:32
turkishmiss
投稿数: 2132
Thank you Figen