ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ハンガリー語-オランダ語 - Köszönöm szépen édes Hercegnom!
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
日常生活
タイトル
Köszönöm szépen édes Hercegnom!
テキスト
jemma
様が投稿しました
原稿の言語: ハンガリー語
Köszönöm szépen édes Hercegnom!
タイトル
Heel erg bedankt!
翻訳
オランダ語
kathyaigner
様が翻訳しました
翻訳の言語: オランダ語
Heel erg bedankt, mijn lieve prinses!
最終承認・編集者
Lein
- 2009年 2月 9日 16:22
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 2月 9日 13:15
Eylem14
投稿数: 43
Ik zou sweet niet letterlijk als zoet vertalen, maar als lief, wat meer in de context past.
En 'dank je zeer wel' is geen goed Nederlands.
Dus ik zou zeggen dat het moet zijn:
Heel erg bedankt, mijn lieve prinses
2009年 2月 9日 13:27
kaca30
投稿数: 7
or "...mijn lieve prinses!"