ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
原稿 - ルーマニア語 - Iubesc, dar nu sunt iubită. NaÅŸpa nu?
現状
原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Iubesc, dar nu sunt iubită. Naşpa nu?
翻訳してほしいドキュメント
bamba49
様が投稿しました
原稿の言語: ルーマニア語
Iubesc, dar nu sunt iubită. Naşpa nu?
iepurica
が最後に編集しました - 2009年 2月 9日 10:57
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 2月 9日 09:59
Tzicu-Sem
投稿数: 493
Hello,
The text is missing diacritics...
Tzicu-Sem
2009年 2月 9日 10:56
MÃ¥ddie
投稿数: 1285
Thank you Sem, but in this case the requestor it's not a native speaker. So it's meaning only or, with diacritics:
***Iubesc, dar nu sunt iubită. Naşpa nu?
2009年 2月 9日 10:57
Tzicu-Sem
投稿数: 493
Ok. I understand.
Thank you,
Tzicu-Sem
2009年 2月 9日 10:58
iepurica
投稿数: 2102
Solved.