Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ロシア語-トルコ語 - Что именно тебе написать?

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ロシア語トルコ語

カテゴリ 日常生活 - 日常生活

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Что именно тебе написать?
テキスト
tayar様が投稿しました
原稿の言語: ロシア語

Что именно тебе написать?

タイトル
Sana yazdığım tam olarak ne?
翻訳
トルコ語

stewie85様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

Sana tam olarak ne yazayım?
最終承認・編集者 44hazal44 - 2009年 4月 22日 20:23





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 4月 22日 17:32

44hazal44
投稿数: 1148
Merhaba stewie85,
''Sana yazdığım tam OLARAK ne'' desek daha iyi olmaz mı?

2009年 4月 22日 17:47

stewie85
投稿数: 4
ya bencede oyle daha guzel olmus hatta oyle ben ruscayi azerbaycanda ogrendigim icin dilim hep kayiyor haklisin

2009年 4月 22日 19:36

FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
stewie, metinde 'написаЛ/-a' degil, 'написаTь' diyor...

2009年 4月 22日 19:49

stewie85
投稿数: 4
peki bu sekilde nasil olur ?
sana tam olarak ne yazayim? arkadaslar o zaman en mantiklisi boyle oluyor ilk cevirim kusuruma bakmayin...yanlissa lutfen siz duzeltirmirsiniz ??

2009年 4月 22日 20:17

FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
tamam, yenisin diye sans verdigimizi say, oyleyse (cunku az daha iptal ediyordum)!

boylece, aramiza hosgelmis oldun,stewie!

evet, son yazdigin hali dogru!
hazalcigim, duzenleyip, puansiz onaylayabilirsin bekletmeden.

2009年 4月 22日 20:23

44hazal44
投稿数: 1148
Tamamdır

2009年 4月 23日 19:06

stewie85
投稿数: 4
cok tesekkurler arkadaslar bu arada adim Recep
rusca konusunda onceki cevirilere de baktim gercekten cok basarilisiniz insallah bende ufacik birseyi duzgun ceviremedim ama daha iyi isler cikartirim saol arkadaslar