Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ギリシャ語-ラテン語 - Δεν ελπίζω τίποτα, δεν φοβάμαι τίποτα, είμαι ελεύθερος

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ギリシャ語ラテン語

カテゴリ 文献

タイトル
Δεν ελπίζω τίποτα, δεν φοβάμαι τίποτα, είμαι ελεύθερος
テキスト
belleny様が投稿しました
原稿の言語: ギリシャ語

Δεν ελπίζω τίποτα, δεν φοβάμαι τίποτα, είμαι ελεύθερος
翻訳についてのコメント
θα ήθελα η μετάφραση να γίνει στα αρχαία λατινικά, άν αυτο είναι εφικτό!
Ευχαριστώωωω

タイトル
Nihil spero, nihil timeo, libero sum.
翻訳
ラテン語

User10様が翻訳しました
翻訳の言語: ラテン語

Nihil spero, nihil timeo, liber sum.
翻訳についてのコメント
"I hope for nothing, I fear of nothing, I am free". Nikos Kazantzakis.
最終承認・編集者 Aneta B. - 2009年 12月 10日 17:18





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 12月 10日 17:08

Aneta B.
投稿数: 4487
Hello User 10!
Could you give me and English bridge for the evaluation?

BTW:
libero --> liberus (m.) or libera (f.)

2009年 12月 10日 17:13

User10
投稿数: 1173
Hi Aneta

Thanks.

Bridge: "I hope for nothing, I fear of nothing, I am free" (in the remarks field).

2009年 12月 10日 17:16

Aneta B.
投稿数: 4487
Just accepted

2009年 12月 10日 17:18

Aneta B.
投稿数: 4487
Oh, sorry! I told you to change into "liberus"! hehe. It should be "liber" of course... I will edit in a moment...