Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Norwegian-Portuguese brazilian - hvem vet hva neste dag bringer deg
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
This translation request is "Meaning only".
Title
hvem vet hva neste dag bringer deg
Text
Submitted by
Thalita Saene
Source language: Norwegian
hvem vet hva neste dag bringer deg
Remarks about the translation
Por favor tradução Inglês Americano.
Title
quem sabe o que o próximo dia lhe trará
Translation
Portuguese brazilian
Translated by
casper tavernello
Target language: Portuguese brazilian
quem sabe o que o próximo dia lhe trará
Remarks about the translation
A tradução foi feita a partir do Norueguês, que diz: próximo dia
e não do Inglês que diz: amanhã (o que em Norueguês seria "i morgen")
Validated by
Angelus
- 25 January 2008 13:57
Last messages
Author
Message
24 January 2008 20:21
Lucila
Number of messages: 105
Casper, não ficaria melhor "o amanhã"?
24 January 2008 20:23
casper tavernello
Number of messages: 5057
Em norueguês é : o próximo dia.
CC:
Lucila
24 January 2008 21:51
kaipyjoe
Number of messages: 3
Quem sabe o que o amanhã te trará.
25 January 2008 13:56
Angelus
Number of messages: 1227
Seja amanhã, seja no próximo dia.. não será hoje
É somente o significado!!
Validada!!
25 January 2008 15:25
casper tavernello
Number of messages: 5057
Sim, mas somente significado não significa "qualquer coisa" ou "pode estar meio errado". O próximo dia não é necessariamente o amanhã.
CC:
Angelus