Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Serbian-English - Kristo,to nije znak peace vec SRBIJA
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Title
Kristo,to nije znak peace vec SRBIJA
Text
Submitted by
sjoerss
Source language: Serbian
Kristo,to nije znak peace vec SRBIJA
Title
Kristo, it isn't the sign of peace, but of SERBIA.
Translation
English
Translated by
maki_sindja
Target language: English
Kristo, it isn't the sign of peace, but of SERBIA.
Validated by
lilian canale
- 19 October 2008 01:28
Last messages
Author
Message
17 October 2008 14:59
Lein
Number of messages: 3389
Shouldn't that be 'Kristo, it's not the sign of peace but of SERBIA' ?
17 October 2008 15:19
lilian canale
Number of messages: 14972
I think I misunderstood the line and withdrew that "it". I put it back now.
CC:
Lein
17 October 2008 15:21
Lein
Number of messages: 3389
17 October 2008 17:21
marieke
Number of messages: 2
Kristo, it isn't the sign of peace, but from SERBIA.
17 October 2008 17:59
Urunghai
Number of messages: 464
I'd add a from/of/..., but I don't think it's necessary.
18 October 2008 18:40
aabc
Number of messages: 21
,but from SERBIA.