Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Servisch-Engels - Kristo,to nije znak peace vec SRBIJA

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ServischNederlandsEngels

Titel
Kristo,to nije znak peace vec SRBIJA
Tekst
Opgestuurd door sjoerss
Uitgangs-taal: Servisch

Kristo,to nije znak peace vec SRBIJA

Titel
Kristo, it isn't the sign of peace, but of SERBIA.
Vertaling
Engels

Vertaald door maki_sindja
Doel-taal: Engels

Kristo, it isn't the sign of peace, but of SERBIA.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 19 oktober 2008 01:28





Laatste bericht

Auteur
Bericht

17 oktober 2008 14:59

Lein
Aantal berichten: 3389
Shouldn't that be 'Kristo, it's not the sign of peace but of SERBIA' ?

17 oktober 2008 15:19

lilian canale
Aantal berichten: 14972
I think I misunderstood the line and withdrew that "it". I put it back now.

CC: Lein

17 oktober 2008 15:21

Lein
Aantal berichten: 3389

17 oktober 2008 17:21

marieke
Aantal berichten: 2
Kristo, it isn't the sign of peace, but from SERBIA.

17 oktober 2008 17:59

Urunghai
Aantal berichten: 464
I'd add a from/of/..., but I don't think it's necessary.

18 oktober 2008 18:40

aabc
Aantal berichten: 21
,but from SERBIA.