Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Serbe-Anglais - Kristo,to nije znak peace vec SRBIJA

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: SerbeNéerlandaisAnglais

Titre
Kristo,to nije znak peace vec SRBIJA
Texte
Proposé par sjoerss
Langue de départ: Serbe

Kristo,to nije znak peace vec SRBIJA

Titre
Kristo, it isn't the sign of peace, but of SERBIA.
Traduction
Anglais

Traduit par maki_sindja
Langue d'arrivée: Anglais

Kristo, it isn't the sign of peace, but of SERBIA.
Dernière édition ou validation par lilian canale - 19 Octobre 2008 01:28





Derniers messages

Auteur
Message

17 Octobre 2008 14:59

Lein
Nombre de messages: 3389
Shouldn't that be 'Kristo, it's not the sign of peace but of SERBIA' ?

17 Octobre 2008 15:19

lilian canale
Nombre de messages: 14972
I think I misunderstood the line and withdrew that "it". I put it back now.

CC: Lein

17 Octobre 2008 15:21

Lein
Nombre de messages: 3389

17 Octobre 2008 17:21

marieke
Nombre de messages: 2
Kristo, it isn't the sign of peace, but from SERBIA.

17 Octobre 2008 17:59

Urunghai
Nombre de messages: 464
I'd add a from/of/..., but I don't think it's necessary.

18 Octobre 2008 18:40

aabc
Nombre de messages: 21
,but from SERBIA.