Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Srpski-Engleski - Kristo,to nije znak peace vec SRBIJA

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: SrpskiNizozemskiEngleski

Naslov
Kristo,to nije znak peace vec SRBIJA
Tekst
Poslao sjoerss
Izvorni jezik: Srpski

Kristo,to nije znak peace vec SRBIJA

Naslov
Kristo, it isn't the sign of peace, but of SERBIA.
Prevođenje
Engleski

Preveo maki_sindja
Ciljni jezik: Engleski

Kristo, it isn't the sign of peace, but of SERBIA.
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 19 listopad 2008 01:28





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

17 listopad 2008 14:59

Lein
Broj poruka: 3389
Shouldn't that be 'Kristo, it's not the sign of peace but of SERBIA' ?

17 listopad 2008 15:19

lilian canale
Broj poruka: 14972
I think I misunderstood the line and withdrew that "it". I put it back now.

CC: Lein

17 listopad 2008 15:21

Lein
Broj poruka: 3389

17 listopad 2008 17:21

marieke
Broj poruka: 2
Kristo, it isn't the sign of peace, but from SERBIA.

17 listopad 2008 17:59

Urunghai
Broj poruka: 464
I'd add a from/of/..., but I don't think it's necessary.

18 listopad 2008 18:40

aabc
Broj poruka: 21
,but from SERBIA.