Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Сербська-Англійська - Kristo,to nije znak peace vec SRBIJA

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: СербськаГолландськаАнглійська

Заголовок
Kristo,to nije znak peace vec SRBIJA
Текст
Публікацію зроблено sjoerss
Мова оригіналу: Сербська

Kristo,to nije znak peace vec SRBIJA

Заголовок
Kristo, it isn't the sign of peace, but of SERBIA.
Переклад
Англійська

Переклад зроблено maki_sindja
Мова, якою перекладати: Англійська

Kristo, it isn't the sign of peace, but of SERBIA.
Затверджено lilian canale - 19 Жовтня 2008 01:28





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

17 Жовтня 2008 14:59

Lein
Кількість повідомлень: 3389
Shouldn't that be 'Kristo, it's not the sign of peace but of SERBIA' ?

17 Жовтня 2008 15:19

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
I think I misunderstood the line and withdrew that "it". I put it back now.

CC: Lein

17 Жовтня 2008 15:21

Lein
Кількість повідомлень: 3389

17 Жовтня 2008 17:21

marieke
Кількість повідомлень: 2
Kristo, it isn't the sign of peace, but from SERBIA.

17 Жовтня 2008 17:59

Urunghai
Кількість повідомлень: 464
I'd add a from/of/..., but I don't think it's necessary.

18 Жовтня 2008 18:40

aabc
Кількість повідомлень: 21
,but from SERBIA.