Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Σερβικά-Αγγλικά - Kristo,to nije znak peace vec SRBIJA
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
τίτλος
Kristo,to nije znak peace vec SRBIJA
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
sjoerss
Γλώσσα πηγής: Σερβικά
Kristo,to nije znak peace vec SRBIJA
τίτλος
Kristo, it isn't the sign of peace, but of SERBIA.
Μετάφραση
Αγγλικά
Μεταφράστηκε από
maki_sindja
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά
Kristo, it isn't the sign of peace, but of SERBIA.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
lilian canale
- 19 Οκτώβριος 2008 01:28
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
17 Οκτώβριος 2008 14:59
Lein
Αριθμός μηνυμάτων: 3389
Shouldn't that be 'Kristo, it's not the sign of peace but of SERBIA' ?
17 Οκτώβριος 2008 15:19
lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
I think I misunderstood the line and withdrew that "it". I put it back now.
CC:
Lein
17 Οκτώβριος 2008 15:21
Lein
Αριθμός μηνυμάτων: 3389
17 Οκτώβριος 2008 17:21
marieke
Αριθμός μηνυμάτων: 2
Kristo, it isn't the sign of peace, but from SERBIA.
17 Οκτώβριος 2008 17:59
Urunghai
Αριθμός μηνυμάτων: 464
I'd add a from/of/..., but I don't think it's necessary.
18 Οκτώβριος 2008 18:40
aabc
Αριθμός μηνυμάτων: 21
,but from SERBIA.