Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Sârbă-Engleză - Kristo,to nije znak peace vec SRBIJA
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Titlu
Kristo,to nije znak peace vec SRBIJA
Text
Înscris de
sjoerss
Limba sursă: Sârbă
Kristo,to nije znak peace vec SRBIJA
Titlu
Kristo, it isn't the sign of peace, but of SERBIA.
Traducerea
Engleză
Tradus de
maki_sindja
Limba ţintă: Engleză
Kristo, it isn't the sign of peace, but of SERBIA.
Validat sau editat ultima dată de către
lilian canale
- 19 Octombrie 2008 01:28
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
17 Octombrie 2008 14:59
Lein
Numărul mesajelor scrise: 3389
Shouldn't that be 'Kristo, it's not the sign of peace but of SERBIA' ?
17 Octombrie 2008 15:19
lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
I think I misunderstood the line and withdrew that "it". I put it back now.
CC:
Lein
17 Octombrie 2008 15:21
Lein
Numărul mesajelor scrise: 3389
17 Octombrie 2008 17:21
marieke
Numărul mesajelor scrise: 2
Kristo, it isn't the sign of peace, but from SERBIA.
17 Octombrie 2008 17:59
Urunghai
Numărul mesajelor scrise: 464
I'd add a from/of/..., but I don't think it's necessary.
18 Octombrie 2008 18:40
aabc
Numărul mesajelor scrise: 21
,but from SERBIA.