Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Serba-Angla - Kristo,to nije znak peace vec SRBIJA
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Titolo
Kristo,to nije znak peace vec SRBIJA
Teksto
Submetigx per
sjoerss
Font-lingvo: Serba
Kristo,to nije znak peace vec SRBIJA
Titolo
Kristo, it isn't the sign of peace, but of SERBIA.
Traduko
Angla
Tradukita per
maki_sindja
Cel-lingvo: Angla
Kristo, it isn't the sign of peace, but of SERBIA.
Laste validigita aŭ redaktita de
lilian canale
- 19 Oktobro 2008 01:28
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
17 Oktobro 2008 14:59
Lein
Nombro da afiŝoj: 3389
Shouldn't that be 'Kristo, it's not the sign of peace but of SERBIA' ?
17 Oktobro 2008 15:19
lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
I think I misunderstood the line and withdrew that "it". I put it back now.
CC:
Lein
17 Oktobro 2008 15:21
Lein
Nombro da afiŝoj: 3389
17 Oktobro 2008 17:21
marieke
Nombro da afiŝoj: 2
Kristo, it isn't the sign of peace, but from SERBIA.
17 Oktobro 2008 17:59
Urunghai
Nombro da afiŝoj: 464
I'd add a from/of/..., but I don't think it's necessary.
18 Oktobro 2008 18:40
aabc
Nombro da afiŝoj: 21
,but from SERBIA.