Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Sırpça-İngilizce - Kristo,to nije znak peace vec SRBIJA

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: SırpçaHollandacaİngilizce

Başlık
Kristo,to nije znak peace vec SRBIJA
Metin
Öneri sjoerss
Kaynak dil: Sırpça

Kristo,to nije znak peace vec SRBIJA

Başlık
Kristo, it isn't the sign of peace, but of SERBIA.
Tercüme
İngilizce

Çeviri maki_sindja
Hedef dil: İngilizce

Kristo, it isn't the sign of peace, but of SERBIA.
En son lilian canale tarafından onaylandı - 19 Ekim 2008 01:28





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

17 Ekim 2008 14:59

Lein
Mesaj Sayısı: 3389
Shouldn't that be 'Kristo, it's not the sign of peace but of SERBIA' ?

17 Ekim 2008 15:19

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
I think I misunderstood the line and withdrew that "it". I put it back now.

CC: Lein

17 Ekim 2008 15:21

Lein
Mesaj Sayısı: 3389

17 Ekim 2008 17:21

marieke
Mesaj Sayısı: 2
Kristo, it isn't the sign of peace, but from SERBIA.

17 Ekim 2008 17:59

Urunghai
Mesaj Sayısı: 464
I'd add a from/of/..., but I don't think it's necessary.

18 Ekim 2008 18:40

aabc
Mesaj Sayısı: 21
,but from SERBIA.