Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Serbo-Inglese - Kristo,to nije znak peace vec SRBIJA

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: SerboOlandeseInglese

Titolo
Kristo,to nije znak peace vec SRBIJA
Testo
Aggiunto da sjoerss
Lingua originale: Serbo

Kristo,to nije znak peace vec SRBIJA

Titolo
Kristo, it isn't the sign of peace, but of SERBIA.
Traduzione
Inglese

Tradotto da maki_sindja
Lingua di destinazione: Inglese

Kristo, it isn't the sign of peace, but of SERBIA.
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 19 Ottobre 2008 01:28





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

17 Ottobre 2008 14:59

Lein
Numero di messaggi: 3389
Shouldn't that be 'Kristo, it's not the sign of peace but of SERBIA' ?

17 Ottobre 2008 15:19

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
I think I misunderstood the line and withdrew that "it". I put it back now.

CC: Lein

17 Ottobre 2008 15:21

Lein
Numero di messaggi: 3389

17 Ottobre 2008 17:21

marieke
Numero di messaggi: 2
Kristo, it isn't the sign of peace, but from SERBIA.

17 Ottobre 2008 17:59

Urunghai
Numero di messaggi: 464
I'd add a from/of/..., but I don't think it's necessary.

18 Ottobre 2008 18:40

aabc
Numero di messaggi: 21
,but from SERBIA.