Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - English-Turkish - i need to see light im so depressive im thinking...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
This translation request is "Meaning only".
Title
i need to see light im so depressive im thinking...
Text
Submitted by
stanshine
Source language: English
I need to see light I am so depressive. I am thinking too much, I have too many question where I need the answer.
Title
ışık
Translation
Turkish
Translated by
silkworm16
Target language: Turkish
Işığı görmem gerek, çok bunaldım ve çok düşünüyorum, cevabına ihtiyaç duyduğum çok sorum var.
Remarks about the translation
*thinking too much
Validated by
44hazal44
- 28 February 2009 20:15
Last messages
Author
Message
26 February 2009 21:49
44hazal44
Number of messages: 1148
Merhaba silkworm16,
''cevaplayacak çok sorum var'' yerine ''cevabına ihtiyaç duyduğum çok sorum var'' olmalıydı.
27 February 2009 20:42
silkworm16
Number of messages: 172
merhaba
evet haklı olabilirsiniz öyle de olur ama cümleler zaten düşük yazılmıştı, ben de kendimce yorumlamak zorunda kaldım, çok da farketmez çünkü anlamla ilgili çeviri istenmiş zaten. teşekkür ederim yine de
27 February 2009 22:19
44hazal44
Number of messages: 1148
Oylamaya sunalım o zaman
28 February 2009 14:06
cheesecake
Number of messages: 980
Bence de "cevabına ihtiyacım olan çok soru var" daha doğru olurdu ama bu da yanlış değil.
28 February 2009 16:29
CursedZephyr
Number of messages: 148
Hazal, bence düzeltmelisin dediğin gibi. İlk okuduğumda ben de öyle anladım.
28 February 2009 20:13
44hazal44
Number of messages: 1148
Tamam, ikinize de teşekkür ederim düzeltiyorum.