Übersetzung - Latein-Spanisch - Diuturna quies vitiis alimenta ministratmomentaner Status Übersetzung
Kategorie Literatur Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung. | Diuturna quies vitiis alimenta ministrat | Text Übermittelt von emand | Herkunftssprache: Latein
Diuturna quies vitiis alimenta ministrat |
|
| Mucho descanso alimenta el vicio. | | Zielsprache: Spanisch
Mucho descanso alimenta el vicio. | Bemerkungen zur Übersetzung | Cf. Catonis Disticha, 1,2. Traducción literal: "Una larga inactividad suministra alimento a los vicios." Es un refrán español: "La ociosidad es la madre de todos los vicios". |
|
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von pirulito - 29 Januar 2008 18:07
|