Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Brasilianisches Portugiesisch-Englisch - Todos os sonhos do mundo

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: Brasilianisches PortugiesischEnglisch

Kategorie Dichtung

Titel
Todos os sonhos do mundo
Text
Übermittelt von Mirena
Herkunftssprache: Brasilianisches Portugiesisch

Não sou nada.
Nunca serei nada.
Não posso querer ser nada.
À parte isso, tenho em mim todos os sonhos do mundo.

Titel
All the dreams of the world
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von hitchcock
Zielsprache: Englisch

I am nothing.
I will always be nothing.
I cannot wish to be anything.
Nevertheless, I hold inside myself all the dreams of the world
Bemerkungen zur Übersetzung
ref:
http://en.wikipedia.org/wiki/Fernando_Pessoa
(modified for clarity)
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von IanMegill2 - 21 September 2007 12:20





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

20 September 2007 07:16

pluiepoco
Anzahl der Beiträge: 1263
I think the third can be better with "I'd like not to be nothing."

The last "Apart from this, I have in myself all the daydreams of the world." or "However, I have (in myself) all kinds of daydreams."