Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Portugués brasileño-Inglés - Todos os sonhos do mundo

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: Portugués brasileñoInglés

Categoría Poesía

Título
Todos os sonhos do mundo
Texto
Propuesto por Mirena
Idioma de origen: Portugués brasileño

Não sou nada.
Nunca serei nada.
Não posso querer ser nada.
À parte isso, tenho em mim todos os sonhos do mundo.

Título
All the dreams of the world
Traducción
Inglés

Traducido por hitchcock
Idioma de destino: Inglés

I am nothing.
I will always be nothing.
I cannot wish to be anything.
Nevertheless, I hold inside myself all the dreams of the world
Nota acerca de la traducción
ref:
http://en.wikipedia.org/wiki/Fernando_Pessoa
(modified for clarity)
Última validación o corrección por IanMegill2 - 21 Septiembre 2007 12:20





Último mensaje

Autor
Mensaje

20 Septiembre 2007 07:16

pluiepoco
Cantidad de envíos: 1263
I think the third can be better with "I'd like not to be nothing."

The last "Apart from this, I have in myself all the daydreams of the world." or "However, I have (in myself) all kinds of daydreams."