Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Enskt - hee arada bi kayboluyo ya

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktEnskt

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
hee arada bi kayboluyo ya
Tekstur
Framborið av mireia
Uppruna mál: Turkiskt

hee arada bi kayboluyo ya

Heiti
yeah, it disappears now and then
Umseting
Enskt

Umsett av smy
Ynskt mál: Enskt

yeah, it disappears now and then
Góðkent av IanMegill2 - 19 Februar 2008 02:37





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

16 Februar 2008 18:46

efozdel
Tal av boðum: 71
you can use seldom instead of "now and then"

16 Februar 2008 19:01

smy
Tal av boðum: 2481
Merhaba efozdel!
"seldom", "nadiren" anlamına gelir o yüzden uygun olmaz

17 Februar 2008 22:33

merdogan
Tal av boðum: 3769
"now and then" yerine " every now and then" daha iyi plmaz mı?

17 Februar 2008 22:34

merdogan
Tal av boðum: 3769
olmaz mı?

17 Februar 2008 22:47

smy
Tal av boðum: 2481
olurdu sanırım merdogan, ama ikisinin arasında biraz fark var, şöyle ki "every now and then" "oldukça sık" anlamına da gelirken "now and then" "bazen" ("sık" değil) anlamına gelir ve sanırım burada kastedilen "bazen" anlamı

18 Februar 2008 21:02

merdogan
Tal av boðum: 3769
"it" yerine "he/she" daha uygun olmaz mı?

18 Februar 2008 21:09

smy
Tal av boðum: 2481
orasını bilemiyorum işte, "he" de "she" de "it" de olabilir