Prevod - Turski-Engleski - hee arada bi kayboluyo yaTrenutni status Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Ovaj prevod zahteva "Samo značenje". | hee arada bi kayboluyo ya | | Izvorni jezik: Turski
hee arada bi kayboluyo ya |
|
| yeah, it disappears now and then | Prevod Engleski Preveo smy | Željeni jezik: Engleski
yeah, it disappears now and then |
|
Poslednja provera i obrada od IanMegill2 - 19 Februar 2008 02:37
Poslednja poruka | | | | | 16 Februar 2008 18:46 | | | you can use seldom instead of "now and then" | | | 16 Februar 2008 19:01 | | smyBroj poruka: 2481 | Merhaba efozdel!
"seldom", "nadiren" anlamına gelir o yüzden uygun olmaz | | | 17 Februar 2008 22:33 | | | "now and then" yerine " every now and then" daha iyi plmaz mı? | | | 17 Februar 2008 22:34 | | | | | | 17 Februar 2008 22:47 | | smyBroj poruka: 2481 | olurdu sanırım merdogan, ama ikisinin arasında biraz fark var, şöyle ki "every now and then" "oldukça sık" anlamına da gelirken "now and then" "bazen" ("sık" değil) anlamına gelir ve sanırım burada kastedilen "bazen" anlamı | | | 18 Februar 2008 21:02 | | | "it" yerine "he/she" daha uygun olmaz mı? | | | 18 Februar 2008 21:09 | | smyBroj poruka: 2481 | orasını bilemiyorum işte, "he" de "she" de "it" de olabilir |
|
|