ترجمه - ترکی-انگلیسی - hee arada bi kayboluyo yaموقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. | hee arada bi kayboluyo ya | | زبان مبداء: ترکی
hee arada bi kayboluyo ya |
|
| yeah, it disappears now and then | ترجمهانگلیسی smy ترجمه شده توسط | زبان مقصد: انگلیسی
yeah, it disappears now and then |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط IanMegill2 - 19 فوریه 2008 02:37
آخرین پیامها | | | | | 16 فوریه 2008 18:46 | | | you can use seldom instead of "now and then" | | | 16 فوریه 2008 19:01 | | smyتعداد پیامها: 2481 | Merhaba efozdel!
"seldom", "nadiren" anlamına gelir o yüzden uygun olmaz | | | 17 فوریه 2008 22:33 | | | "now and then" yerine " every now and then" daha iyi plmaz mı? | | | 17 فوریه 2008 22:34 | | | | | | 17 فوریه 2008 22:47 | | smyتعداد پیامها: 2481 | olurdu sanırım merdogan, ama ikisinin arasında biraz fark var, şöyle ki "every now and then" "oldukça sık" anlamına da gelirken "now and then" "bazen" ("sık" deÄŸil) anlamına gelir ve sanırım burada kastedilen "bazen" anlamı | | | 18 فوریه 2008 21:02 | | | "it" yerine "he/she" daha uygun olmaz mı? | | | 18 فوریه 2008 21:09 | | smyتعداد پیامها: 2481 | orasını bilemiyorum iÅŸte, "he" de "she" de "it" de olabilir |
|
|