Vertaling - Turks-Engels - hee arada bi kayboluyo yaHuidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen" | hee arada bi kayboluyo ya | | Uitgangs-taal: Turks
hee arada bi kayboluyo ya |
|
| yeah, it disappears now and then | VertalingEngels Vertaald door smy | Doel-taal: Engels
yeah, it disappears now and then |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door IanMegill2 - 19 februari 2008 02:37
Laatste bericht | | | | | 16 februari 2008 18:46 | | | you can use seldom instead of "now and then" | | | 16 februari 2008 19:01 | | smyAantal berichten: 2481 | Merhaba efozdel!
"seldom", "nadiren" anlamına gelir o yüzden uygun olmaz | | | 17 februari 2008 22:33 | | | "now and then" yerine " every now and then" daha iyi plmaz mı? | | | 17 februari 2008 22:34 | | | | | | 17 februari 2008 22:47 | | smyAantal berichten: 2481 | olurdu sanırım merdogan, ama ikisinin arasında biraz fark var, şöyle ki "every now and then" "oldukça sık" anlamına da gelirken "now and then" "bazen" ("sık" değil) anlamına gelir ve sanırım burada kastedilen "bazen" anlamı | | | 18 februari 2008 21:02 | | | "it" yerine "he/she" daha uygun olmaz mı? | | | 18 februari 2008 21:09 | | smyAantal berichten: 2481 | orasını bilemiyorum işte, "he" de "she" de "it" de olabilir |
|
|