Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - hee arada bi kayboluyo ya
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
hee arada bi kayboluyo ya
Nakala
Tafsiri iliombwa na
mireia
Lugha ya kimaumbile: Kituruki
hee arada bi kayboluyo ya
Kichwa
yeah, it disappears now and then
Tafsiri
Kiingereza
Ilitafsiriwa na
smy
Lugha inayolengwa: Kiingereza
yeah, it disappears now and then
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
IanMegill2
- 19 Februari 2008 02:37
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
16 Februari 2008 18:46
efozdel
Idadi ya ujumbe: 71
you can use seldom instead of "now and then"
16 Februari 2008 19:01
smy
Idadi ya ujumbe: 2481
Merhaba efozdel!
"seldom", "nadiren" anlamına gelir o yüzden uygun olmaz
17 Februari 2008 22:33
merdogan
Idadi ya ujumbe: 3769
"now and then" yerine " every now and then" daha iyi plmaz mı?
17 Februari 2008 22:34
merdogan
Idadi ya ujumbe: 3769
olmaz mı?
17 Februari 2008 22:47
smy
Idadi ya ujumbe: 2481
olurdu sanırım merdogan, ama ikisinin arasında biraz fark var, şöyle ki "every now and then" "oldukça sık" anlamına da gelirken "now and then" "bazen" ("sık" değil) anlamına gelir ve sanırım burada kastedilen "bazen" anlamı
18 Februari 2008 21:02
merdogan
Idadi ya ujumbe: 3769
"it" yerine "he/she" daha uygun olmaz mı?
18 Februari 2008 21:09
smy
Idadi ya ujumbe: 2481
orasını bilemiyorum işte, "he" de "she" de "it" de olabilir