Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Spanskt-Arabiskt - Las cosas no valen por el tiempo que duran, sino...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: SpansktArabisktHebraiskt

Bólkur Tankar

Heiti
Las cosas no valen por el tiempo que duran, sino...
Tekstur
Framborið av cristina_hj
Uppruna mál: Spanskt

Las cosas no valen por el tiempo que duran, sino por las huellas que dejan.
Viðmerking um umsetingina
Es un proverbio árabe, el cual me gustaria tatuarme... gracias.

Heiti
مثل
Umseting
Arabiskt

Umsett av kendi
Ynskt mál: Arabiskt

الأشياء لاتكتسب قيمتها من ديمومتها،وإنما من الأثار التي تتركها.

Viðmerking um umsetingina
الديمومة : هي المدة الزمنية المتكررة
la durée
وبالفرنسية يمكن ترجمة المثل كالتالي :

Les choses ne valent pas pour leurs durées, mais
par les traces qu'elles laissent
Góðkent av elmota - 27 Apríl 2008 12:12