Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Spanski-Arapski - Las cosas no valen por el tiempo que duran, sino...
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija
Mišljenje
Natpis
Las cosas no valen por el tiempo que duran, sino...
Tekst
Podnet od
cristina_hj
Izvorni jezik: Spanski
Las cosas no valen por el tiempo que duran, sino por las huellas que dejan.
Napomene o prevodu
Es un proverbio árabe, el cual me gustaria tatuarme... gracias.
Natpis
مثل
Prevod
Arapski
Preveo
kendi
Željeni jezik: Arapski
الأشياء لاتكتسب قيمتها من ديمومتها،وإنما من الأثار التي تتركها.
Napomene o prevodu
الديمومة : هي المدة الزمنية المتكررة
la durée
وبالÙرنسية يمكن ترجمة المثل كالتالي :
Les choses ne valent pas pour leurs durées, mais
par les traces qu'elles laissent
Poslednja provera i obrada od
elmota
- 27 April 2008 12:12