Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Espagnol-Arabe - Las cosas no valen por el tiempo que duran, sino...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Pensées
Titre
Las cosas no valen por el tiempo que duran, sino...
Texte
Proposé par
cristina_hj
Langue de départ: Espagnol
Las cosas no valen por el tiempo que duran, sino por las huellas que dejan.
Commentaires pour la traduction
Es un proverbio árabe, el cual me gustaria tatuarme... gracias.
Titre
مثل
Traduction
Arabe
Traduit par
kendi
Langue d'arrivée: Arabe
الأشياء لاتكتسب قيمتها من ديمومتها،وإنما من الأثار التي تتركها.
Commentaires pour la traduction
الديمومة : هي المدة الزمنية المتكررة
la durée
وبالÙرنسية يمكن ترجمة المثل كالتالي :
Les choses ne valent pas pour leurs durées, mais
par les traces qu'elles laissent
Dernière édition ou validation par
elmota
- 27 Avril 2008 12:12