Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Espanja-Arabia - Las cosas no valen por el tiempo que duran, sino...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EspanjaArabiaHeprea

Kategoria Ajatukset

Otsikko
Las cosas no valen por el tiempo que duran, sino...
Teksti
Lähettäjä cristina_hj
Alkuperäinen kieli: Espanja

Las cosas no valen por el tiempo que duran, sino por las huellas que dejan.
Huomioita käännöksestä
Es un proverbio árabe, el cual me gustaria tatuarme... gracias.

Otsikko
مثل
Käännös
Arabia

Kääntäjä kendi
Kohdekieli: Arabia

الأشياء لاتكتسب قيمتها من ديمومتها،وإنما من الأثار التي تتركها.

Huomioita käännöksestä
الديمومة : هي المدة الزمنية المتكررة
la durée
وبالفرنسية يمكن ترجمة المثل كالتالي :

Les choses ne valent pas pour leurs durées, mais
par les traces qu'elles laissent
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut elmota - 27 Huhtikuu 2008 12:12