Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - ספרדית-ערבית - Las cosas no valen por el tiempo que duran, sino...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: ספרדיתערביתעברית

קטגוריה מחשבות

שם
Las cosas no valen por el tiempo que duran, sino...
טקסט
נשלח על ידי cristina_hj
שפת המקור: ספרדית

Las cosas no valen por el tiempo que duran, sino por las huellas que dejan.
הערות לגבי התרגום
Es un proverbio árabe, el cual me gustaria tatuarme... gracias.

שם
مثل
תרגום
ערבית

תורגם על ידי kendi
שפת המטרה: ערבית

الأشياء لاتكتسب قيمتها من ديمومتها،وإنما من الأثار التي تتركها.

הערות לגבי התרגום
الديمومة : هي المدة الزمنية المتكررة
la durée
وبالفرنسية يمكن ترجمة المثل كالتالي :

Les choses ne valent pas pour leurs durées, mais
par les traces qu'elles laissent
אושר לאחרונה ע"י elmota - 27 אפריל 2008 12:12