Umseting - Grikskt-Portugisiskt brasiliskt - Είμαι τόσο ευτυχισμÎνος επειδή σ'Îχω στη ζωή μου.Núverðandi støða Umseting
Bólkur Setningur - Dagliga lívið Hendan umbidna umseting er "Bert meining". | Είμαι τόσο ευτυχισμÎνος επειδή σ'Îχω στη ζωή μου. | | Uppruna mál: Grikskt
Είμαι τόσο ευτυχισμÎνος επειδή σ'Îχω στη ζωή μου. | Viðmerking um umsetingina | ime toso eftixismenos epidi se eho sti zoi mou |
|
| eu estou tão feliz porque tenho você na minha vida | UmsetingPortugisiskt brasiliskt Umsett av ellasevia | Ynskt mál: Portugisiskt brasiliskt
eu estou tão feliz porque tenho você na minha vida |
|
Góðkent av goncin - 14 Apríl 2008 20:30
Síðstu boð | | | | | 14 Apríl 2008 08:44 | | | In Greek characters: Είμαι τόσο ευτυχισμÎνος επειδή σε Îχω στη ζωή μου.
I think the meaning here is ok but let's ask for an English bridge just in case.
Greek experts could you please bridge this sentence?
Thanks! CC: chrysso91 Mideia irini | | | 14 Apríl 2008 09:37 | | | I'm so happy because I have you in my life CC: Angelus |
|
|