Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Hollendskt-Portugisiskt - Beslist. Wat is er aan de hand? Meneer hier...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: HollendsktPortugisiskt

Bólkur Í vanligaru talu

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Beslist. Wat is er aan de hand? Meneer hier...
Tekstur
Framborið av streambach
Uppruna mál: Hollendskt

Beslist.
Wat is er aan de hand?
Meneer hier heeft enkele ringen gejat.
Ik regel het wel.
Heb je het gezien?
Ja, ik deed m'n ronde.
Maar hebben we het ook op camera?
Ik zag het.

Heiti
roubo
Umseting
Portugisiskt

Umsett av Lein
Ynskt mál: Portugisiskt

Com certeza.
O que está a acontecer?
Este senhor roubou alguns anéis.
Deixa-me tomar conta disto.
Viste-o?
Sim, estava a fazer a ronda.
Mas também o temos gravado por câmera?
Vi-o.
Góðkent av Sweet Dreams - 10 Desember 2008 21:20





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

7 Desember 2008 23:54

Sweet Dreams
Tal av boðum: 2202
Alguns ajustes:
Com certeza.
O que está a acontecer?
Este senhor roubou alguns anéis.
Deixa-me tomar conta disto.
Viste-o?
Sim, estava a fazer a ronda.
Mas também o temos gravado por câmera?
Vi-o.

8 Desember 2008 10:20

Lein
Tal av boðum: 3389

Obrigada, Sweet Dreams!

10 Desember 2008 14:49

Sweet Dreams
Tal av boðum: 2202
Só uma pergunta, a última linha do texto original, em inglês significa: did you saw him?

10 Desember 2008 16:03

Lein
Tal av boðum: 3389
I saw it.

(alias, na quinta linha tambem estao a falar do assunto, nao da pessoa: did you see it?)

10 Desember 2008 21:20

Sweet Dreams
Tal av boðum: 2202
Obrigado Lein
Boa tradução