쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 네덜란드어-포르투갈어 - Beslist. Wat is er aan de hand? Meneer hier...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
속어
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Beslist. Wat is er aan de hand? Meneer hier...
본문
streambach
에 의해서 게시됨
원문 언어: 네덜란드어
Beslist.
Wat is er aan de hand?
Meneer hier heeft enkele ringen gejat.
Ik regel het wel.
Heb je het gezien?
Ja, ik deed m'n ronde.
Maar hebben we het ook op camera?
Ik zag het.
제목
roubo
번역
포르투갈어
Lein
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 포르투갈어
Com certeza.
O que está a acontecer?
Este senhor roubou alguns anéis.
Deixa-me tomar conta disto.
Viste-o?
Sim, estava a fazer a ronda.
Mas também o temos gravado por câmera?
Vi-o.
Sweet Dreams
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 12월 10일 21:20
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 12월 7일 23:54
Sweet Dreams
게시물 갯수: 2202
Alguns ajustes:
Com certeza.
O que está a acontecer?
Este senhor ro
u
bou alguns anéis.
Deixa
-me
tomar conta disto.
Viste
-o
?
Sim, estava a fazer a ronda.
Mas também o temos gravado por
câmera
?
Vi
-o
.
2008년 12월 8일 10:20
Lein
게시물 갯수: 3389
Obrigada, Sweet Dreams!
2008년 12월 10일 14:49
Sweet Dreams
게시물 갯수: 2202
Só uma pergunta, a última linha do texto original, em inglês significa:
did you saw him
?
2008년 12월 10일 16:03
Lein
게시물 갯수: 3389
I saw it.
(alias, na quinta linha tambem estao a falar do assunto, nao da pessoa: did you see it?)
2008년 12월 10일 21:20
Sweet Dreams
게시물 갯수: 2202
Obrigado Lein
Boa tradução