Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Hollanti-Portugali - Beslist. Wat is er aan de hand? Meneer hier...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: HollantiPortugali

Kategoria Puhekielinen

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Beslist. Wat is er aan de hand? Meneer hier...
Teksti
Lähettäjä streambach
Alkuperäinen kieli: Hollanti

Beslist.
Wat is er aan de hand?
Meneer hier heeft enkele ringen gejat.
Ik regel het wel.
Heb je het gezien?
Ja, ik deed m'n ronde.
Maar hebben we het ook op camera?
Ik zag het.

Otsikko
roubo
Käännös
Portugali

Kääntäjä Lein
Kohdekieli: Portugali

Com certeza.
O que está a acontecer?
Este senhor roubou alguns anéis.
Deixa-me tomar conta disto.
Viste-o?
Sim, estava a fazer a ronda.
Mas também o temos gravado por câmera?
Vi-o.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Sweet Dreams - 10 Joulukuu 2008 21:20





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

7 Joulukuu 2008 23:54

Sweet Dreams
Viestien lukumäärä: 2202
Alguns ajustes:
Com certeza.
O que está a acontecer?
Este senhor roubou alguns anéis.
Deixa-me tomar conta disto.
Viste-o?
Sim, estava a fazer a ronda.
Mas também o temos gravado por câmera?
Vi-o.

8 Joulukuu 2008 10:20

Lein
Viestien lukumäärä: 3389

Obrigada, Sweet Dreams!

10 Joulukuu 2008 14:49

Sweet Dreams
Viestien lukumäärä: 2202
Só uma pergunta, a última linha do texto original, em inglês significa: did you saw him?

10 Joulukuu 2008 16:03

Lein
Viestien lukumäärä: 3389
I saw it.

(alias, na quinta linha tambem estao a falar do assunto, nao da pessoa: did you see it?)

10 Joulukuu 2008 21:20

Sweet Dreams
Viestien lukumäärä: 2202
Obrigado Lein
Boa tradução