خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - هلندی-پرتغالی - Beslist. Wat is er aan de hand? Meneer hier...
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
محاوره ای
این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Beslist. Wat is er aan de hand? Meneer hier...
متن
streambach
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: هلندی
Beslist.
Wat is er aan de hand?
Meneer hier heeft enkele ringen gejat.
Ik regel het wel.
Heb je het gezien?
Ja, ik deed m'n ronde.
Maar hebben we het ook op camera?
Ik zag het.
عنوان
roubo
ترجمه
پرتغالی
Lein
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: پرتغالی
Com certeza.
O que está a acontecer?
Este senhor roubou alguns anéis.
Deixa-me tomar conta disto.
Viste-o?
Sim, estava a fazer a ronda.
Mas também o temos gravado por câmera?
Vi-o.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
Sweet Dreams
- 10 دسامبر 2008 21:20
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
7 دسامبر 2008 23:54
Sweet Dreams
تعداد پیامها: 2202
Alguns ajustes:
Com certeza.
O que está a acontecer?
Este senhor ro
u
bou alguns anéis.
Deixa
-me
tomar conta disto.
Viste
-o
?
Sim, estava a fazer a ronda.
Mas também o temos gravado por
câmera
?
Vi
-o
.
8 دسامبر 2008 10:20
Lein
تعداد پیامها: 3389
Obrigada, Sweet Dreams!
10 دسامبر 2008 14:49
Sweet Dreams
تعداد پیامها: 2202
Só uma pergunta, a última linha do texto original, em inglês significa:
did you saw him
?
10 دسامبر 2008 16:03
Lein
تعداد پیامها: 3389
I saw it.
(alias, na quinta linha tambem estao a falar do assunto, nao da pessoa: did you see it?)
10 دسامبر 2008 21:20
Sweet Dreams
تعداد پیامها: 2202
Obrigado Lein
Boa tradução